Quintiliano
martes, 7 de mayo de 2013
lunes, 22 de abril de 2013
Mythe de Pyrame et Thisbé
Pyrame et Thisbé sont deux jeunes voisins Babyloniens qui sont amoureux mais leurs parents ne les laissez pas l'être.
Ils ont communiqué avec des regards et des gestes, jusqu'au jour où ils découvrent une fissure dans le mur qui sépare leurs maisons, et sont cités dans la nuit dans un mûrier. Pour éviter les soupçons, Thisbé arrive en premier, mais une monnaie lionne s'approche et se cache pour éviter d'être attaqué.
Sur la course, des gouttes son voile, et la lionne, en jouant, ce qui tache de sang. Lorsque Pyrame arrive mûrier, consultez la voile sanglante et découvrir les traces de l'animal, il conclut que Thisbé tués.
Sore, s'est suicidé avec une épée, sang mûres éclaboussures et les colorer en rouge.
Après un certain temps, elle sort de sa cachette et regarder ses mensonges bien-aimée sur le terrain, embrasser aussi en détresse et suicidaire.
Ils ont communiqué avec des regards et des gestes, jusqu'au jour où ils découvrent une fissure dans le mur qui sépare leurs maisons, et sont cités dans la nuit dans un mûrier. Pour éviter les soupçons, Thisbé arrive en premier, mais une monnaie lionne s'approche et se cache pour éviter d'être attaqué.
Sur la course, des gouttes son voile, et la lionne, en jouant, ce qui tache de sang. Lorsque Pyrame arrive mûrier, consultez la voile sanglante et découvrir les traces de l'animal, il conclut que Thisbé tués.
Sore, s'est suicidé avec une épée, sang mûres éclaboussures et les colorer en rouge.
Après un certain temps, elle sort de sa cachette et regarder ses mensonges bien-aimée sur le terrain, embrasser aussi en détresse et suicidaire.
Myth of Pyramus and Thisbe
Pyramus and Thisbe are two young neighbors Babylonians who are in love but their parents do not let them be. They communicated with looks and gestures, until one day they discover a crack in the wall that separates their homes, and are cited at night in a mulberry.
To avoid suspicion, Thisbe arrives first, but a lioness currency approaching and hides to avoid being attacked. On the run, drops her veil, and the lioness, playing, what bloodstain.
When Pyramus arrives mulberry, see the bloody veil and discover the traces of the animal, so it concludes that killed Thisbe.
Sore, committed suicide with a sword, blood splattering blackberries and coloring them red. After a while, she comes out of hiding and watching his beloved lying on the ground, embrace also distressed and suicidal.
Mito de Píramo y Tísbe
Píramo y Tisbe son dos jóvenes vecinos babilonios que están enamorados, pero sus padres no les dejan verse.
Se comunicaban con miradas y gestos, hasta que un día descubren una grieta en el muro que separa sus casas, y se citan por la noche en una morera. Para no levantar sospechas, Tisbe llega la primera, pero divisa a una leona que se acerca y se esconde para que no le ataque. En la huida, se le cae el velo, y la leona, jugueteando, lo mancha de sangre.
Cuando Píramo llega a la morera, ve el velo ensangrentado y descubre las huellas del animal, por lo que llega a la conclusión de que ha matado a Tisbe.
Dolorido, se suicida con una espada, salpicando de sangre las moras y coloreándolas de rojo.
Pasado un tiempo, la joven sale de su escondite y viendo a su amado tendido en el suelo, lo abraza apenada y se suicida también.

Se comunicaban con miradas y gestos, hasta que un día descubren una grieta en el muro que separa sus casas, y se citan por la noche en una morera. Para no levantar sospechas, Tisbe llega la primera, pero divisa a una leona que se acerca y se esconde para que no le ataque. En la huida, se le cae el velo, y la leona, jugueteando, lo mancha de sangre.
Cuando Píramo llega a la morera, ve el velo ensangrentado y descubre las huellas del animal, por lo que llega a la conclusión de que ha matado a Tisbe.
Dolorido, se suicida con una espada, salpicando de sangre las moras y coloreándolas de rojo.
Pasado un tiempo, la joven sale de su escondite y viendo a su amado tendido en el suelo, lo abraza apenada y se suicida también.
Mythe d'Adonis
La légende veut que Adonis était le fils de Cinyras, roi de Chypre, et sa fille Mirra. Vénus, la déesse romaine de la beauté et de l'amour, est tombé en amour avec la belle jeunesse et quitté le ciel de le suivre partout. Mars, dieu de la guerre, Vénus l'amant abandonné, poussé par la jalousie, jura de se venger sur Adonis. Pour satisfaire leur désir de vengeance, jeune passion inspiration pour les combats et les dangers. Adonis expédiés avec plaisir à chasser des animaux sauvages et ses yeux reflétaient la guerre d'audace. Venus craignait pour sa vie et lui demanda d'être prudent.
Un jour, profitant de l'absence de la déesse, Mars est allé rencontrer le jeune chasseur sous la forme d'un sanglier furieux. Les yeux brûlant de rage et agressif crocs de la bête réveillée dans un Adonis violence incontrôlable. Il a oublié les conseils de Vénus et a lancé une flèche à la bête. Le sanglier blessé Adonis poursuivi pour atteindre et plongé les crocs, le blessant à mort. Zephyr a eu le dernier souffle de la belle jeunesse de Vénus, qui, lors de la réception, en bas de l'Olympe pour leur venir en aide, si c'était possible.
Quand il l'a trouvé, a déchiré son voile et habillé la terrible blessure plus il était trop tard. Pressé en vain malheureux dans ses bras le corps sans vie de son amant, désireux de le ranimer avec sa chaleur.
Venus Jupiter pria Adonis a été ramené à la vie, mais la loi du destin refusé.
La déesse a versé des larmes amères de douleur et de ceux-ci, brosser le sang des morts bien-aimés, est devenue la fleur appelée adonis, une plante délicate, lumineuse et éphémère comme les plaisirs de la vie.
Adonis legend
Legend has it that Adonis was the son of Cinyras, king of Cyprus, and his daughter Mirra. Venus, the Roman goddess of beauty and love, fell in love with the beautiful youth and left heaven to follow him everywhere. Mars, god of war, Venus the abandoned lover, driven by jealousy, swore revenge on Adonis. To satisfy their desire for revenge, inspired young passion for fighting and dangers. Adonis shipped with pleasure to hunt wild animals and his eyes reflected the audacity war. Venus feared for her life and begged to be careful.
One day, taking advantage of the absence of the goddess, Mars went to meet the young hunter in the form of an angry boar. Eyes burning with rage and aggressive fangs of the beast awakened in Adonis an uncontrollable violence. He forgot the advice of Venus and launched an arrow at the beast. The Adonis wounded boar pursued to reach and plunged the fangs, wounding him in death. Zephyr took the last breath of the beautiful youth to Venus, who, upon receipt, down from Olympus to come to their aid, if it was possible.
When he found him, tore her veil and dressed the terrible wound over it was too late. Pressed in vain unhappy in her arms the lifeless body of her lover, wanting to revive him with its warmth. Venus Jupiter begged Adonis was brought back to life, but the law of fate refused.
The goddess wept bitter tears of grief and these, brushing the blood of the beloved dead, became the flower called adonis, a delicate plant, bright and fleeting as the pleasures of life.
Mito de Adonis
Cuenta la leyenda que Adonis
era hijo de Cíniras, rey de Chipre, y de su hija Mirra. Venus,
la diosa romana de la belleza y el amor, se enamoró del hermoso joven y dejó el cielo
para seguirle a todas partes. Marte, dios de la guerra, el amante abandonado por Venus,
impulsado por los celos, juró vengarse de Adonis.
la diosa romana de la belleza y el amor, se enamoró del hermoso joven y dejó el cielo
para seguirle a todas partes. Marte, dios de la guerra, el amante abandonado por Venus,
impulsado por los celos, juró vengarse de Adonis.
Para satisfacer sus deseos de venganza, inspiró al joven la pasión por los combates y los peligros.
Adonis se entregaba con placer a la caza de animales feroces y sus ojos
reflejaban la audacia bélica.
Venus temió por su vida y le rogó que tuviese cuidado.
Venus temió por su vida y le rogó que tuviese cuidado.
Un día, aprovechando una
ausencia de la diosa, Marte salió al encuentro del joven cazador bajo la forma
de un furioso jabalí. Los ojos ardientes de rabia y los colmillos agresivos de
la bestia despertaron en Adonis una incontenible
violencia. Se olvidó de los
consejos de Venus y lanzó una flecha contra la fiera.
El jabalí herido persiguió a Adonis hasta alcanzarle y le clavó los colmillos, hiriéndole de muerte.
Céfiro llevó el último suspiro del bello joven hasta Venus, quien, al recibirlo,
bajó del Olimpo para acudir en su ayuda, si aún era posible.
El jabalí herido persiguió a Adonis hasta alcanzarle y le clavó los colmillos, hiriéndole de muerte.
Céfiro llevó el último suspiro del bello joven hasta Venus, quien, al recibirlo,
bajó del Olimpo para acudir en su ayuda, si aún era posible.
Cuando lo encontró, despedazó
su velo y vendó la terrible herida; más era ya demasiado tarde.
En vano apretóla desdichada entre sus brazos el cuerpo sin vida del amante, queriendo reanimarle con su calor.
Venus suplicó a Júpiter que Adonis fuese devuelto a la vida, pero la ley del destino se negó a ello.
En vano apretóla desdichada entre sus brazos el cuerpo sin vida del amante, queriendo reanimarle con su calor.
Venus suplicó a Júpiter que Adonis fuese devuelto a la vida, pero la ley del destino se negó a ello.
La diosa lloraba amargas
lágrimas de dolor y éstas, rozando la sangre del amado muerto, se convirtieron
en la flor llamada adonis, una planta delicada, brillante y pasajera como los placeres de la vida.
en la flor llamada adonis, una planta delicada, brillante y pasajera como los placeres de la vida.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)